Mineiros e cariocas, vocês mesmos se sentem agredidos por eu usar os termos "mineirês" e "carioquês" no lugar de "dialeto mineiro" e "dialeto carioca"? Leiam o resto:
Sou o autor das histórias em quadrinhos de Confusões Conjuntas e dos livros
da Saga Confusões
Conjuntas (de comédia dramática, pastelão e maluca), e a
primeira e terceira protagonistas femininas fictícias sempre se comunicam em
mineirês (dialeto mineiro), enquanto que a segunda protagonista feminina
fictícia sempre se comunica em carioquês (dialeto carioca).
Não
sei se fica bastante estranho, grosseiro, grotesco e irritante usar os termos
mineirês e carioquês no lugar de dialeto mineiro e dialeto carioca... mas é
porque a primeira e terceira protagonistas são naturais de Timóteo (Minas
Gerais), já a segunda protagonista é natural do Rio de Janeiro (cidade), e elas
residem em São Paulo (cidade) [desde 2000, primeira e terceira personagens e
desde 1990, segunda personagem]!
Coloquei
nas histórias em quadrinhos e livros que elas sempre falam em mineirês (primeira
e terceira) e carioquês (segunda)... não sei se soa como agressão chamar o
dialeto mineiro de mineirês e o dialeto carioca de carioquês! Pode ser que
vocês, mineiros e cariocas interpretem que eu mesmo queira insinuar que dialeto
mineiro e dialeto carioca sejam idiomas à parte e completamente diferentes do
português brasileiro! Mas eu sempre respeito os dialetos regionais... e aí?
Se
preferirem, paro de usar os termos mineirês e carioquês!
Em Confusões Conjuntas e
na Saga Confusões
Conjuntas, a líder do trio, a astrônoma emotiva Marihá Borges e
Carvalho, sua amiga de longa data, a tradutora e modelo briguenta Hairan
Zucchero, e sua irmã mais nova, a arquiteta centrada Anne Borges e Carvalho
sempre se envolvem em uma série de situações bastante improváveis e inusitadas.
Blog de Confusões Conjuntas e
da Saga Confusões
Conjuntas
(WordPress): https://saviochristi.wordpress.com/.
Crédito da ilustração anexa: minha amiga ilustradora, Nelly.
Comentários
Postar um comentário